期刊详情
查看往期
期刊目录
2023年11期
聚焦生态旅游 |
Ecotourism生态旅游
Imagine the scene. You’re sitting in the hot sunshine beside the swimming pool of your international luxury hotel, drinking your imported gin and tonic. In front of you is the beach, reserved for hote
聚焦生态旅游 |
Types of Ecotourism生态旅游的不同类型
Ecotourists leave a tourist area much as they found it without impacting the environment. A kayak trip down a river likely would have little impact on the environment, but a hunting expedition may not
聚焦生态旅游 |
Benefits and Drawbacks of Ecotourism生态旅游之利弊
Ecotourism—travel to areas that conserve the natural environment—makes up one of the largest segments of global tourism income. It’s also one of the fastest-growing kinds of tourism, and responsible f
聚焦生态旅游 |
Becoming a More Sustainable Traveler成为更可持续的旅行者
Whether you call it ecotourism, green travel, responsible travel, nature travel or ethical travel, the ethos1 of traveling more sustainably has become an increasingly hot topic in the tourism industry
聚焦生态旅游 |
Top 7 Ecotourism Destinations in the World世界七大生态旅游目的地
Travelling comes with an environmental and, often, cultural cost—but by choosing to travel more responsibly and sustainably, you can help to balance the negative impacts of tourism. 旅游会带来环境成本,常常还伴随着文
中国故事 |
The Yellow River’s Role in China’s History中国历史上黄河的角色
Many of the world’s great civil-izations have grown up around mighty rivers—Egypt on the Nile, the Mound-builder1 civilization on the Mississippi, the Indus Valley Civilization on the Indus River. Chi
文苑 |
The Last Lesson最后一课
I was very late that morning on my way to school and was afraid of being scolded. The master had told us he would question us on verbs, and I did not know a thing about them, for I had not done my les
文苑 |
How a Young Sailor Learned to Love the Cruising Life少年水手爱上乘风破浪
A young sailor reminisces about how he (finally) came to love the cruising life. 一个少年水手回忆他(终于)爱上航海的心路历程。 Departure Day: As the plane lifted off the runway, I muttered my final goodbyes out the windo
文苑 |
Inhale Some Joy闻花香心神怡
Planting for scent is a recipe for curing winter blues. 栽培芳香植物可以治疗冬季抑郁。 On a recent overcast morning, I found myself rummaging among roadside weeds and litter. I was hunting for bits of my car’s win
环球万象 |
Halloween Traditions Around the World世界各地的鬼节传统
The history of Halloween is just as spooky as you’d expect—All Hallow’s Eve originally paid homage to deceased spirits thought to be causing mischief on the last night of October. 万圣节的历史和你想的一样令人毛骨悚然。
环球万象 |
Beware of Senior Scams谨防涉老年人诈骗
Although it’s inconceivable1 that people would take advantage of the elderly, there is an increasing number of senior scams targeting this vulnerable population2. These unscrupulous3 people are skille
经济视野 |
Economic Growth No Longer Means Higher Carbon Emissions经济增长与高碳排放脱钩
If anywhere can claim to be the birthplace of the Industrial Revolution it is Coalbrookdale, a pretty village in England’s West Midlands. 如果说有哪个地方可以称得上是工业革命发源地的话,那一定是科尔布鲁克代尔——英格兰西米德兰兹郡的一个美丽村庄。 In 1
科技天地 |
A New Spray Could Clean Up Sticky Moon Dust月尘吸附力强,新型喷剂可清除
Watch researchers blast a Barbie with liquid nitrogen—for science. 研究人员在科学实验中用液氮喷射芭比娃娃。 Moon dust is the absolute worst. Not only does electrostatics cause it to cling to virtually everything, but i
网络时代 |
Social Media and AI Can Help Boost Fashion Forecasting社交媒体和人工智能助推时尚预测
A combination of AI and creativity translates our cultural values into colors and shapes. 人工智能和创造力的组合将我们的文化理念转化为色彩和样式。 Sometimes it feels like new fashion trends just pop up out of nowhere. In reali
艺坛 |
Winding the Skein《缠毛线》
Winding the Skein is an oil painting by Frederic Leighton, first exhibited in 1878. 《缠毛线》是弗雷德里克·莱顿创作的油画作品,首展于1878年。 Two canvases by Leighton were hung at the Royal Academy in 1878, the year of his
读书 |
I Find Plenty of News in Old Books旧书满新知
For centuries, discerning readers have agreed with me on this. 几个世纪以来,慧眼识珠的读者与我所见略同。 When my wife and I hired some painters to freshen up several rooms of our home, one of the men who showed up was
体育 |
Is Your Sport Really a Sport?你做的是真正的运动吗?
There’s often an argument made in athletics about which activities can truly hold the coveted1 title of a “sport”. Usually the most heated debates center around judged sports, such as diving, all-star
动物 |
How Do Dogs See the World?狗眼中的世界
Dog vision is very different from human vision. Dogs see the world in fewer hues than we do, but this doesn’t mean our canine companions are completely colorblind. But even if dogs’ visual worlds are
史海钩沉 |
New Theory on ‘Venus’ Figurines“维纳斯”小像新理论
One of world’s earliest examples of art, the enigmatic ‘Venus’ figurines1 carved some 30,000 years ago, have intrigued2 and puzzled scientists for nearly two centuries. Now a researcher from the Unive
词林漫步 |
“割韭菜”用英语怎么说?
“割韭菜”是中国股民创造的一个通俗流行语。股票、基金等市场一旦出现下跌,立马用绿色来表示(红色则表示上涨),而绿色恰恰是韭菜的颜色。更神奇的是韭菜这植物很特别,你割了它一段,它还能再长,再割一段,它又会长,除非你把韭菜连根拔了。所以韭菜是股民对自己反复被收割(割利)的一种自嘲。例如,机构、基金、大户抛售股票导致股票市场或个股大跌,为其创造在低位重新建仓的良机。如此波段式循环操作,获利颇丰。与此同时
词林漫步 |
藏在英文里的希腊词根(二十三)
迄今为止,“物质世界”类的希腊词根已经介绍了7个。温故知新,我们先重点复习一下: (1) -ge-(地;地球)【geometry(几何;几何学),apogee(远地点)】 (2) -heli-(日;太阳) 【heliocentric (日心的;以太阳为中心的),perihelion (近日点)】 (3) selen-(月;月球)【selenography(月理学;月面学)】 (4) -a
谭译录 |
中译英策略与方法(十九)
“语境”是翻译研究中的一个重要课题,也是翻译认知的一个重要方面。从事翻译工作的人一般都知道语境在翻译中的重要性,但在具体的操作过程中,受源语表层意思干扰的情况还是经常出现。究其原因,主要有二:一是对源语词汇的各层意思了解不够全面;二是对英文的掌握不够扎实,对自己的译文是否适当没有把握。这一期我们继续探讨一些常用词汇在各种语境下的使用和翻译。 1. 发展 “发展”是使用频率极高的一个中文词汇,有
谭译录 |
汉语连珠四字句的英译:失之东隅,收之桑榆
汉语里有一种句型,两个或两个以上的四字词组依次排开,语义层层递进、连贯流畅,气势滔滔不息、酣畅淋漓,具有极强的修辞效果,谓之“连珠四字句”。这种表达形式备受历代文人墨客的青睐,在汉语语言艺术中稳占中心地位,我国的对外宣传源语(汉语)文本中也随处可见其靓丽的身影。 中国文化要“走出去”,首要之事是对外翻译。如何处理源语文本中这类连珠四字句的英译,让域外读者看得懂并乐于接受,成为我国对外翻译中一个绕
谭译录 |
Charlie’s Raven (Excerpt VI)《查理的渡鸦》(节选六)
When the two walked into Granddad’s house with Charlie triumphantly holding Blue Sky, Granddad actually got out of his chair. He took the little raven in his hands, grinned, and refused to guess how h
谭译录 |
丁岩Man and Tiger: Coexistence
古文 贞元十四年中,多虎暴,白昼噬人。时淮上阻兵,因以武将王徵牧申州焉。徵至,则大修擒虎具,兵仗坑阱,靡不备设。又重悬购,得一虎而酧十缣焉。 有老卒丁岩者善为陷阱,遂列于太守,请山间至路隅,张设以图之。徵既许,不数日,而获一虎焉。虎在深坑,无施勇力。岩遂俯而下视,加以侮诮,虎则跳跃哮吼,怒声如雷。而聚观之徒,千百其众。岩炫其计得,夸喜异常。时方被酒,因为衣襟罥挂树根,而坠阱中。众共嗟骇,谓靡粉
学苑 |
读原著学英语(三)
我在The Huntress这本小说里学到的另外一个十分形象的短语是knee buckling weight( 不可承受之重,言外之意,把腿都压弯了)。这一段的故事情节是,Jordan的男友Garratt和他的父母期望两人尽快成婚,这对Jordan形成了巨大的心理压力,而她自己心里却另有打算,一心想当一名记者,去欧洲战区为《生活》杂志拍摄照片。 书中这句话的原文是:The knee buckli
学苑 |
E. B. 怀特和他的英语句子(三)
Will Strunk是一篇纪念文章,纪念作者在康奈尔大学读书时的英语老师小威廉·斯特伦克(William Strunk, Jr.)。下面是文章的开头文字: 例1 Mosquitoes have arrived with the warm nights, and our bedchamber is their theater under the stars. I have been up and
应试点津 |
2022年12月大学英语四、六级作文试题评析(三)
四级 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the necessity of developing social skills for college students. You should write at least 120 words but no more than 180
英伦学堂 |
Mandalas for Everyone
Mandalas for Everyone By Julie Dawn Fox What is a mandala? Which do you prefer to look at, circles or squares? Most people, even babies, choose circles. So it isn’t surprising that one of the world